Nessuna traduzione esatta trovata per "مُعالَجَةٌ بِالضَّوء"

Traduci francese arabo مُعالَجَةٌ بِالضَّوء

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Le Groupe de travail pourrait revoir cette disposition à la lumière du traitement prévu au projet d'article 33.
    لعل الفريق العامل يود أن يعيد النظر في هذا الحكم في ضوء معالجة مشروع المادة 33.
  • Mesures à prendre: La Conférence des Parties voudra peut-être examiner cette question à la lumière des rapports susmentionnés.
    الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في معالجة هذه المسألة في ضوء التقارير الوارد ذكرها أعلاه.
  • Nous avons aujourd'hui l'occasion d'étayer l'autorité et la position internationale de l'Assemblée générale en abordant la question de Palestine au vu des événements récents.
    وأمامنا اليوم فرصة لتعزيز سلطة الجمعية ومكانتها الدولية من خلال معالجة قضية فلسطين على ضوء التطورات الأخيرة.
  • Le Rapporteur spécial a exprimé son intention d'examiner, dans le cadre du sujet, les nappes captives transfrontières, le pétrole et le gaz naturel, et proposé à la Commission d'adopter une approche progressive, commençant par l'examen des eaux souterraines.
    وأنشئ أيضاً فريق عامل لمساعدة المقرر الخاص في وضع إطار للتوجه العام في معالجة الموضوع في ضوء المخطط العام الذي أُعد في عام 2000.
  • 8.1 Les parties conviennent qu'il est indispensable de reconnaître la souffrance des victimes et d'y porter remède, en accordant une attention particulière aux personnes les plus vulnérables, et de promouvoir et favoriser l'exercice de leur droit d'apporter une contribution à la société.
    8-1 يتفق الطرفان على أن من اللازم التسليم بمعاناة الضحايا ومعالجة هذه المعاناة في ضوء الاهتمام بأضعف الفئات وتعزيز وتيسير حقهم في المساهمة في المجتمع.
  • Dans l'intérêt d'un traitement juste et équitable, les demandes de dérogation devraient être évaluées compte tenu de la mesure dans laquelle elles répondent aux critères de la décision IX/6 et d'autres décisions pertinentes, quelle que soit la quantité de bromure de méthyle faisant l'objet de la demande.
    ينبغي للتعيينات، بغية تحقيق العدالة والمساواة في المعالجة، أن تُقيِّم في ضوء الامتثال للمعايير الواردة في المقرر 9/6 وغيره من المقررات الوثيقة الصلة، بغض النظر عن حجم أو عدد الأطنان الواردة في التعيين.
  • Il ne fait aucun doute que l'absence de stabilité due à la présence d'installations nucléaires non couvertes par le régime global de garanties exige une réponse plus efficace, car cette situation risque de déclencher une course aux armements qui menacerait la sécurité et la stabilité de l'ensemble de la région. Cela est particulièrement vrai au vu des déclarations faites aux médias sur l'acquisition par Israël d'armes nucléaires, une acquisition face à laquelle la communauté internationale n'a, dans les faits, pas encore réagi.
    فمما لا شك فيه أن عدم الاستقرار الذي يترتب على وجود منشآت نووية غير خاضعة لنظام الضمانات الشاملة في الشرق الأوسط أصبح يستوجب معالجة أكثر فعالية، في ضوء أن استمرار هذا الوضع يهدد بسباق تسلح يخاطر بأمن واستقرار المنطقة بأكملها، خاصة في ظل التصريحات الصحفية الأخيرة عن حيازة إسرائيل للأسلحة النووية، التي لم تلق أي تعامل فعال من جانب المجتمع الدولي حتى الآن.
  • Compte tenu des directives établies par la Commission, les organisations devraient avoir la latitude d'examiner les autres droits à congé à la lumière des tendances récentes et des pratiques de référence touchant notamment aux moyens de concilier travail et vie privée et aux soins de santé.
    وينبغي أن تتوافر للمنظمات المرونة التي تتيح لها معالجة هذه المسائل في ضوء الاتجاهات الحديثة وأفضل الممارسات في مجال الموازنة بين الحياة العملية والحياة الأسرية، والرعاية الصحية، وما غير ذلك، على أن تأخذ بعين الاعتبار أي مبادئ توجيهية تضعها لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن باقي استحقاقات الإجازات.